有紀は機内で隣に座ったインドネシア人男性に話しかけます。
有紀 : 私は有紀です。あなたのお名前は? Yuki : Saya Yuki. Siapa nama Anda? 有紀 : サヤ ユキ スィアパ ナマ アンダ |
私は山田有紀です。 Saya Yuki Yamada. サヤ ユキ ヤマダ |
ルディ : 私の名前はルディです。 Rudy : Nama saya Rudy. ルディ : ナマ サヤ ルディ |
私はインドネシア人です。 Saya orang Indonesia. サヤ オラン インドネスィア |
ルディ : あなたはどちらの国の方ですか? Rudy : Anda orang mana? ルディ : アンダ オラン マナ |
こちらはブディさんです。 Ini Bapak Budi. イニ バパッ ブディ |
有紀 : 私は日本人です。 Yuki : Saya orang Jepang. 有紀 : サヤ オラン ジュパン |
会話のコツ
インドネシア語は母音が多く、日本人には発音しやすい言語といわれています。1人称の「私」を意味するsayaも[サヤ]と発音します。ただし、人の名前を聞くときの疑問詞SiapaのSiは「シ」ではなく[スィ]に近い音です。Indonesiaも[インドネシア]ではなく、[インドネスィア]という感じになります。
なかには難しい発音もあります。たとえばrです。単独では「エル」と発音しますが、「ル」のところが巻き舌となります。人を意味するorangは[オラン]と発音しますが、「ラ」は巻き舌で発音します。また、Bapakのように語尾がkで終わるものは、kの前にある音(母音)の促音、つまり母音+「ッ」となります。
男性の敬称を意味するBapakの場合は、kの前に母音aがありますので、発音は[バパッ]となります。ini[イニ]は指示代名詞で「これ・この」を意味しますが、人に用いることもできます。その場合は日本語では「こちら」と訳すといいでしょう。なお、例外もありますが、インドネシア語の語順(句)は日本語と反対です。「私の名前」はnama saya、「日本人」はorang Jepangとなります。
リレーコラム
インドネシアでは初対面で、お互いに自己紹介するときは握手をする習慣があります。ただし、異性に対する握手は、必ずしも習慣となっていないので、注意が必要です。また、ビジネスの世界では日本と同じように、名刺の交換もよく行われています。
インドネシア語の敬称は、年上や目上の男性にはBapak[バパッ]を、同じく女性にはIbu[イブ]を用います。鈴木さん(男性)はBapak Suzuki[バパッ スズキ]、山本さん(女性)はIbu Yamamoto[イブゥ ヤマモト]となります。会話では、BapakはPak[パッ]にIbuはBu[ブゥ]となります。また、敬称以外ではbapakは父親、ibuは母親を意味します。(小林)
単語
インドネシア語 | 日本語 |
---|---|
saya サヤ |
私 |
siapa スィアパ |
だれ |
nama ナマ |
名前 |
Anda アンダ |
あなた |
Rudy ルディ |
ルディ(男性の名前) |
orang オラン |
人 |
mana マナ |
どれ |
Jepang ジュパン |
日本 |
インドネシア語 | 日本語 |
---|---|
Indonesia インドネスィア |
インドネシア |
ini イニ |
これ、こちら |
Bapak バパッ |
~さん(目上の男性) |
Budi ブディ |
ブディ(男性の名前) |
Ibu イブ |
~さん(目上の女性) |
Pak パッ |
Bapakの省略 |
Bu ブゥ |
Ibuの省略 |
クイズ
- Saya orang Jepang.
サヤ オラン ジュパン
- Saya orang Jepang.
- Baik-baik saja.
バイッバイッ サジャ
- Baik-baik saja.
- Anda orang mana.
アンダ オラン マナ
- Anda orang mana.
- Nama saya Endo.
ナマ サヤ エンドウ
- Nama saya Endo.
正解を表示する |
正解を隠す |