loader-loop loader-loop
Processing your request Thank you for waiting. Please do not close or refresh this page.

untuk mengaktifikan message tambah addClass active-message_header pada div alert-message

インドネシア語講座: VOL.12 「聞き返す」

有紀は客室乗務員の言葉が聞き取れなかったので聞き返します。

客室乗務員 : ブランケットはご入り用ですか?
Pramugara : Perlu selimut?
客室乗務員 : プルル スリムッ
何ですって?/何だって?
Kenapa?
クナパ
有紀 : もう一度、繰り返してもらえますか?
Yuki : Bisa ulangi lagi?
ユキ : ビサ ウランギ ラギ
もっとゆっくり話してもらえますか?
Bisa bicara lebih pelan?
ビサ ビチャラ ルビ プラン
客室乗務員 : あなたはブランケットをご入り用ですか?
Pramugara : Anda perlu selimut?
客室乗務員 : アンダ プルル スリムッ
もう一度、繰り返していただけますか?(丁寧)
Mohon diulangi lagi.
モホン ディウランギ ラギ
有紀 : すみません、わかりません。
Yuki : Maaf, tidak mengerti.
ユキ: マアフ ティダッ ムングルティ
   

 

会話のコツ

perlu[プルル]は「必要である」という意味で、Perlu selimut?の直訳は「ブランケットを必要としますか?」です。perlu の後にsurat kabar[スラッ カバル]「新聞」、alat pendengar[アラッ プンドゥンガル] 「ヘッドホン」を入れると、Perlu surat kabar?「新聞はご入用ですか?」 Perlu alat pendengar?「ヘッドホンはご入用ですか?」になります。答えはYa, teima kasih. [ヤ トゥリマ カスィ] 「はい、ありがとう」、Tidak, terima kasih.[ティダッ トゥリマ カスィ]「いいえ、結構です」となります(Vol.11も参照)。
Bisa bicara lebih pelan?のlebih pelan「もっとゆっくり」の代わりに、lebih keras[ルビ クラス]「もっと大きな声で」やlebih jelas [ルビ ジュラス]「もっとはっきり」を入れると、Bisa bicara lebih keras?「もっと大きな声で話してもらえますか?」Bisa bicara lebih jelas?「もっとはっきり話してもらえますか?」となります。
相手の言葉が聞き取れずに、繰り返してもらうようにお願いするなら、Bisa ulangi lagi?と言いましょう。尊敬する人や上司などに対して丁寧に表現したい場合は、bisa[ビサ]「できる」の代わりにmohon[モホン]「願う」を用いると「~していただけますか?」になります。また、ulangi[ウランギ]にdi[ディ]を付けて、Bisa diulangi lagi?[ビサ ディウランギ ラギ]やMohon diulangi lagi.[モホン ディウランギ ラギ]とすると、更に丁寧になります。

 

リレーコラム

読めばすぐに理解できる簡単な文章でも、会話になるとなかなか聞き取れないことがよくあります。そんな時は、恥ずかしがらずに聞き取れないことを相手に伝えて、繰り返してもらいましょう。
聞き返す時に、単にApa?[アパ]「何?」やKenapa?[クナパ]「何ですって?」と言っても意味は通じます。元々、Kenapa? は「なぜ?」と理由を尋ねる疑問詞ですが、会話では相手の言ったことを聞き返す「何ですって?」の意味で用いられます。しかし、これらはくだけた表現で、時にはぶっきらぼうに聞こえることがあります。「会話のコツ」で紹介されている表現なら、対等な関係にある人だけでなく、目上の人に対する場合やフォーマルな場面でも使えます。(小林)

 

単語

インドネシア語 日本語
perlu
プルル
必要である
selimut
スリムッ
ブランケット
bisa
ビサ
~できる
ulangi
ウランギ
繰り返す
lagi
ラギ
もう一度
Anda
アンダ
あなた
maaf
マアフ
すみません
tidak
ティダッ
~ない
mengerti
ムングルティ
理解する
Kenapa?
クナパ
1.なぜ?
2.何だって?/何ですって?(口語)
インドネシア語 日本語
Mohon ~.
モホン
願う、請う、~していただけますか。
bicara
ビチャラ
話す
lebih
ルビ
もっと
pelan
プラン
ゆっくり
diulangi
ディウランギ
繰り返す
surat kabar
スラッ カバル
新聞
alat pendengar
アラッ プンドゥンガル
ヘッドホン
Bapak
バパッ
あなた(目上の男性)
Ibu
イブ
あなた(目上の女性)

 

 

クイズ

Q1. 目上の人や上司に対して、繰り返して言ってもらう時にふさわしくない表現は?
  1. Kenapa?
    クナパ
  1. Mohon diulangi lagi.
    モホン ディウランギ ラギ
  1. Bisa diulangi lagi?
    ビサ ディウランギ ラギ
  1. Mohon ulangi lagi.
    モホン ウランギ ラギ

正解を表示する

正解を隠す

Q2. 相手にもっと大きな声で話してもらいたい時に用いる適当な表現は?
  1. Bisa bicara lebih pelan?
    ビサ ビチャラ ルビ プラン
  1. Bisa bicara lebih keras?
    ビサ ビチャラ ルビ クラス
  1. Bisa bicara lebih jelas?
    ビサ ビチャラ ルビ ジュラス
  1. Maaf, tidak mengerti.
    マアフ ティダッ ムングルティ

正解を表示する

正解を隠す

 
skyteam logo

スカイチーム ガルーダ・インドネシア航空はインドネシア初のスカイチーム加盟航空会社です

詳細はこちら