飛行機はバリ島に到着。機内で楽しい時間を過ごした有紀はルディにお礼を言い、お別れのあいさつをします。
有紀 : ルディとおしゃべりできてとても楽しかったわ。 Yuki : Senang sekali bisa mengobrol dengan Rudy. ユキ : スナン スカリ ビサ ムンゴブロル ドゥンガン ルディ |
さようなら/行って来ます (出発する人から見送る人へ)。 Selamat tinggal. スラマッ ティンガル |
ルディ : こちらこそ有紀とおしゃべりできて楽しかったよ。 Rudy : Saya juga gembira bisa mengobrol dengan Yuki. ルディ : サヤ ジュガ グンビラ ビサ ムンゴブロル ドゥンガン ユキ |
さようなら/行ってらっしゃい (見送る人から出発する人へ)。 Selamat jalan. スラマッ ジャラン |
有紀 : またお会いしましょう。 Yuki : Sampai jumpa lagi. ユキ : サンパイ ジュンパ ラギ |
いつかまた会いましょうね! Kapan-kapan kita bisa bertemu lagi, ya! カパンカパン キタ ビサ ブルトゥム ラギ, ヤ |
ルディ : またお会いできるといいですね。 Rudy : Mudah-mudahan bisa jumpa lagi. ルディ : ムダムダハン ビサ ジュンパ ラギ |
会話のコツ
日本語でお別れのあいさつといえば「さようなら」ですが、インドネシア語では「さようなら」に相当する言葉がいくつかあり、シチュエーションによって使い分けられています。旅先で出会った人などとの長期の別れの場合、自分が見送る立場ならSelamat jalan.[スラマッ ジャラン]、見送られる立場ならSelamat tinggal.[スラマッ ティンガル]、親しい友人などに「またお会いしましょう」という気持ちを込めて「さようなら」を言いたい場合は、Sampai jumpa lagi.[サンパイ ジュンパラギ]を使いましょう。
また、日本では出会った時に「こんにちは」、話が終わって別れる時に「さようなら」とあいさつを交わしますが、インドネシアではこの「さようなら」に相当する特別な単語はありません。Vol.1「日常のあいさつ」でも紹介のあった通り、会話を交わしている時間帯によってSelamat pagi.[スラマッ パギ] 「おはよ う」、Selamat siang. [スラマッ スィアン]「こんにちは(午後)」、Selamat sore.[スラマッ ソレ] 「こんにちは (夕方)」、Selamat malam.[スラマッ マラム]「こんばんは」がお別れのあいさつとしても使われています。
リレーコラム
インドネシア人に「Selamat siang. [スラマッ スィアン]は日本語で何て言うの?」と聞かれ、「『こんにちは』です」と教えると、別れる時にも日本語で「こんにちは」とあいさつをします。これは、インドネシア語では、出会った時も別れる時も同じ言葉を使うからなのですね。辞書で「さようなら」を調べるとSelamat tinggal.やSelamat jalan.と書いてあるものが多いので、日常のあいさつのつもりでSelamat tinggal.と言うと、「もう日本に帰るの?会えないの?」と驚かれてしまいます。会話がスムースになるように、シチュエーションによって「さようなら」を使い分けてください。
楽しい旅の最後は、現地で親しくなった人たちにSelamat tinggal.とあいさつをしましょう。再会を楽しみにSampai jumpa lagi.とあいさつするのもいいですね。(KEIKO)
単語
インドネシア語 | 日本語 |
---|---|
senang スナン |
楽しい |
sekali スカリ |
とても、非常に |
bisa ビサ |
できる |
mengobrol ムンゴブロル |
おしゃべりする |
dengan~ ドゥンガン |
~と |
saya サヤ |
私 |
Aduh. アドゥ |
ああ。 |
juga ジュガ |
~も |
gembira グンビラ |
楽しい |
sampai サンパイ |
~まで |
jumpa ジュンパ |
会う |
kali ini カリ イニ |
今回 |
lagi ラギ |
再び |
インドネシア語 | 日本語 |
---|---|
Sampai jumpa lagi. サンパイ ジュンパ ラギ |
またお会いする日まで/さようなら。 |
mudah-mudahan ムダムダハン |
~でありますように |
Selamat tinggal. スラマッ ティンガル |
さようなら/行って来ます(出発する人から見送る人へ)。 |
Selamat jalan. スラマッ ジャラン |
さようなら/行ってらっしゃい(見送る人から出発する人へ)。 |
kapan-kapan カパンカパン |
いつか |
kita キタ |
私達(会話の相手を含む) |
bertemu ブルトゥム |
会う |
Selamat pagi. スラマッ パギ |
おはようございます/さようなら(selamat安寧な、pagi朝)。 |
Selamat siang スラマッ スィアン |
こんにちは/さようなら(siang昼)。 |
Selamat sore. スラマッ ソレ |
こんにちは/さようなら(sore夕方)。 |
Selamat malam. スラマッ マラム |
こんばんは/さようなら(malam夜)。 |
ke mana-mana ク マナマナ |
どこへも |
クイズ
Q1. バリ島から日本へ帰国する際、空港まで送ってくれたガイドさんへのあいさつは?
- Selamat jalan.
スラマッ ジャラン
- Selamat jalan.
- Senang sekali.
スナン スカリ
- Senang sekali.
- Saya tinggal di Tokyo.
サヤ ティンガル ディ トーキョー
- Saya tinggal di Tokyo.
- Selamat tinggal.
スラマッ ティンガル
- Selamat tinggal.
正解を表示する |
正解を隠す |